Le mot vietnamien "sầm sì" est un adjectif qui décrit une atmosphère sombre et lourde, souvent utilisé pour parler du temps ou d'une ambiance générale. En français, on pourrait le traduire par "sombre" ou "lugubre".
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "sầm sì" peut être utilisé pour décrire des scènes ou des ambiances qui évoquent des sentiments de mélancolie ou de tension. Par exemple, on pourrait dire que l'atmosphère d'une scène dans un roman est "sầm sì" pour évoquer une certaine gravité ou une tension dramatique.
Il n'y a pas de variantes directes de "sầm sì", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour enrichir vos descriptions : - "trời sầm sì" : le ciel est sombre - "không khí sầm sì" : une atmosphère lourde
Le mot "sầm sì" est principalement utilisé pour décrire le temps ou une ambiance. Il n'a pas d'autres significations majeures.
Voici quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - Tối tăm : qui signifie également sombre, mais peut avoir une connotation plus intense. - U ám : qui veut dire sombre et mélancolique, souvent utilisé pour décrire une atmosphère pesante.